Writing on top or at the side of pages are called margin writings. Page f17r
vohlann valla ḡul / ḡuf
…then the words become very difficult to read. perhaps: voh / voji / vaji / vah / vob
Only the first three possibilities are something in Slovene language. The first (or last) letter of the word is very difficult to see, perhaps a b with a diacritic or an h or an n. Even an lg is possible. It has a little resemblance with the n on this manuscript http://nl.ijs.si/e-zrc/bs/gif/bsFC-78v.gif
This is a diacritic macron on the g actually (U+1E21 ḡ) ḡ
The macron is used in the orthography of a number of vernacular languages of the Solomon Islands and Vanuatu, particularly those first transcribed by Anglican missionaries. The macron has no unique value, and is simply used to distinguish between two different phonemes. The only current language that use a g-macron is the Kokota language. Is is very very unlikely that it is written in Kokota if we look at the language, location and educational level.
In Finnish /mixed/ Norwegian this could mean: a child with gold (gull) / a child in a yellow … (gul in norwegian) Note ‘gul’ with a diacritic is a monster in arabic. But wait: gulls or seagulls are seabirds of the family Laridae in the sub-order Lari. Also in Celtic ‘ the gull’ refers to Faelinn, and has also something to do with a raven.(unclear)
it could seem to mean many things in Danisch, like sweets or fold, hammer or cave.
But mainly something like a fold
vohlann=child / children (Finnisch)
valla = take (swedisch) http://www.wordsense.eu/valla/
gul=yellow (swedisch, finnish, norwegian)
guf= fold (Danisch)